English
热门关键字:
翻译技巧
当前位置:主页>翻译技巧>
英语外来词的文化分析及翻译方式
英语是当今世界上使用最广泛的语言,随着我国对外交往的日益频繁,来自英语的外来词(借词)日益增多,特别是在中国进行改革开放的新时期,中外文化的多层次、多渠道的交流为词语的借用提供了多种条件。中国成功加入WTO,也促使更多的英语词汇进入了我们的生活。正如美...
作者:点击:0 评论:0   查阅全文...
谈谈专业翻译
谈谈专业翻译刚才在一个英语学习论坛上看到一个帖子,询问一个计算机方面的术语non-mapped memory怎样翻译。有四个网友回贴,但答案都不对,比如有一个网友翻译成“非地图化内存”,还有一个网友翻译成“未标出的内存”。其实熟悉计算机软件的朋友都知道,map一般翻译...
作者:点击:0 评论:0   查阅全文...
英文名字释义大全
英文名字释义大全[dvnews_page]英语姓名的一般结构为:教名 自取名 姓。如 William Jafferson Clinton。但在很多场合中间名往往略去不写,如 George Bush,而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名,如 Bill Clinton。上述教名和中间名又称个人名。现将英语民族的个人名、...
作者:点击:0 评论:0   查阅全文...
如何描述商品品质
如何描述商品品质品质优良:quality is excellent/ superior/ very good/ fine/ best/ high/ wonderful/ supreme/ attractive品质低劣:quality is bad/ inferior/ not good/ poor/ imperfect/ defective/ faulty/ second-rate/ lower/ unsatisfactory品质保证:retain...
作者:点击:0 评论:0   查阅全文...
《鹿鼎记》英译漫谈
(一)  闵德 (John Minford)英译《鹿鼎记》,从开始构想到牛津版The Deer & the Cauldron第一册在一九九七年面世[1],已近十年。我个人对此翻译盛事,一直关心得要紧。原因有细说的必要。  首先,这跟我的职业有关。在我一九九四年回到香港岭南学院服务前的二十...
作者:点击:0 评论:0   查阅全文...
英汉互译中谚语巧合(2)
Corresponding English and Chinese proverbs and phrases(2)1.World is but a little place, after all.天涯原咫尺,到处可逢君Explanation: it is used when a person meets someone he knows or is insomeway connected with him in a place where he would never...
作者:点击:0 评论:0   查阅全文...
英汉互译中的谚语巧合(1)
英汉互译中的谚语巧合(1)Corresponding English and Chinese proverbs and phrases(1)1.After meat, mustard; after death, doctor .雨后送伞Explanation: this describes a situation where assistance or comfort is givenwhen it is too late.Example: just as...
作者:点击:0 评论:0   查阅全文...
口译笔记怎么做?
  口译成功与否在很大程度上取决于译员在口译表达前对感知的信息进行记录的能力。记录分为“脑记”和“笔记”两种。  人脑的记忆由短时记忆和长时记忆两部分组成。顾名思义,短时记忆是一种操作性的暂时记忆,长时记忆属于一种储存性的永久记忆。影响一个人短时记...
作者:点击:0 评论:0   查阅全文...
免责声明:凡本站注明来源为xx所属媒体的作品,均转载自其它媒体转载目的在于传递更多信息,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责