如需转载,请注明来自:翻译中国 http;//www.FanE.cn
等等各种说法,究竟哪一种最好;二是“内容、意义“等等究竟包括哪些方面、哪些层次;三是“信”、“似”等等能达到什么程度;四是如何把这个标准具体化,为各类文本的翻译确定更加具体的翻译标准。
如需转载,请注明来自:翻译中国 http;//www.FanE.cn
但是,这一切都建立在本文所提出的衡量翻译标准的两个标准具有科学性这一假设之上。然而,不管它是否真正具有科学性,只要能够引起翻译理论界的重视,把它争个水落石出,再来判断各种翻译标准的是非就容易了。
如需转载,请注明来自:翻译中国 http;//www.FanE.cn
参考文献:
如需转载,请注明来自:翻译中国 http;//www.FanE.cn
[ 1 ]Nida Eugene A. et Taber , Charles R. The Theory and Practice ofTranslation[M] . 上海:Shanghai Foreign languages Education Press 198[ 2 ] Nida Eugene A :Language ,Culture and Translating. [M] . 上海:
如需转载,请注明来自:翻译中国 http;//www.FanE.cn
Shanghai Foreign languages Education Press , 1993[3 ]范仲英·实用翻译教程[M] . 北京: 外语教学与研究出版社,
如需转载,请注明来自:翻译中国 http;//www.FanE.cn
1994[4 ]陈福康·中国译学理论史稿[M] . 刘半农·答王敬轩书[ A ] .
如需转载,请注明来自:翻译中国 http;//www.FanE.cn
1918 ,上海:上海外语教育出版社,1996[5 ]《翻译通讯》编辑部·论翻译[ A ] . 陈西滢·翻译研究论文集(1898 - - - 1948) [C] . 北京:外语教学与研究出版社,1984[ 6 ]《翻译通讯》编辑部,为发展文学翻译事业和提高翻译质量而奋斗[A] . 茅盾·翻译研究论文集(1949 - 1983) [ C] ,北京:外语教学与研究出版社,1984[ 7 ]巴尔胡达罗夫·语言与翻译[M] . 蔡毅等译,中国对外翻译出版公司,1985[ 8 ]张培基等·英汉翻译教程[M] . 上海外语教育出版社,1983[ 9 ]张今·文学翻译原理[M] . 河南大学出版社,1987[10 ]刘靖之·论翻译中“信、达、雅的信的幅度[A] . 赵元任·翻译论集(1949 - - - 1983) [C] ,北京:外语教学与研究出版社,1984 ,P104[11 ]彭长江·词典. 语法. 常识———翻译选词纵横谈[J ] . 外国语,
如需转载,请注明来自:翻译中国 http;//www.FanE.cn
1998. 5[ 12 ]杨振道、韩玉奎·文章学概论[M] . 武汉大学出版社,1996[13 ]胡壮麟主编·语言系统与功能[M] . 北京:北京大学出版社,
如需转载,请注明来自:翻译中国 http;//www.FanE.cn
1990[ 14 ]王秉钦·话语语言学与篇段翻译[J ] . 中国翻译,1997. 3[15 ]吕俊·谈语段作为翻译单位[J ] . 山东外语教学,1992 年第1 ,期[ 16 ]罗选民·论翻译的转换单位[J ] . 外语教学与研究,1992. [ 17 ]袁锦翔·略谈篇章翻译与英汉篇章结构对比[J ] . 中国翻译,
如需转载,请注明来自:翻译中国 http;//www.FanE.cn
上一页 1 2 3 4 5 6 7 8 910 下一页