从文化差异的角度看英汉习语的翻译
- 从文化差异的角度看英汉习语的翻译
曾红明
(衡阳师范学院大学英语部, 湖南衡阳 421008)
摘 要: 习语是某一语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方式, 最能体现一个民族的文化。翻译与文化密切相关。从英汉习语的文化的表现, 提出了英汉习语文化意义...
- 作者:本站点击:0 评论:0 查阅全文...
广告的文体特点及其翻译
- 广告的文体特点及其翻译
郑红艳
(孝感学院英语系,湖北孝感432000)
摘 要:英汉广告在遣词造句以及修辞上既表现出相似性又存在着差别,因此,在翻译广告时,应根据具体广告的不同特点,采用灵活的译法,译成符合目的语读者审美习惯和审美需要的广告,以促进产品...
- 作者:本站点击:0 评论:0 查阅全文...
公示语的汉英翻译
- 公示语的汉英翻译
吕和发
(北京第二外国语学院 北京市 100024)
摘 要 公示语广泛应用于我们生活的方方面面,因此也影响到我们生活的方方面面。英语公示语具有指示性、提示性、限制性、强制性四种突出的应用功能;所展示的信息状态既有“静态”,也有“...
- 作者:本站点击:0 评论:0 查阅全文...
翻译中的视点转移
- 翻译中的视点转移
王宏伟
(上海理工大学出版与印刷学院 上海 200433)
[摘 要] 文章通过八种分类,探讨和说明视点转移这一手法,在翻译过程中有助于如实地转述原语信息及提高译文的流畅性。
[关键词] 转移;中性词;描述词[中国图书分类号] H31...
- 作者:本站点击:0 评论:0 查阅全文...
《口译理论概述》
- ...
- 作者:本站点击:0 评论:0 查阅全文...
《简明口译教程》
- ...
- 作者:本站点击:0 评论:0 查阅全文...
《口笔译理论研究》
- ...
- 作者:本站点击:0 评论:0 查阅全文...
《口译学习与实践》
- ...
- 作者:本站点击:0 评论:0 查阅全文...