English
热门关键字:
当前位置:主页>翻译新闻>现代希伯来语的困境
现代希伯来语的困境
来源:作者:
在人们的日常交流中,希伯来语原有的微妙含义明显丧失,词汇量也相对减少了《纽约时报》专栏作家

 

  那些在耶路撒冷有幸参观了在以色列博物馆“圣书之龛”展示的《以赛亚古卷》(the Great Isaiah Scroll)——保存得最好、最完整的《死海古卷》文献——以色列人几乎激动得流下泪来。这次特别的展览是40多年来的第一次。

  这部有着2100年历史的古卷上记载着一个为人所熟知但却迄今未能实现的预言:“他们必把刀打成犁头,把矛枪打成镰刀;这国不举刀攻击那国,他们也不再学习战事。”这个昭示着永恒和平的预言确实能使身处圣地的以色列人情绪沸腾。但在此之外,作为一个普通人能有幸阅读并至少是部分地看懂这一古希伯来语文献,也的确是一件激动人心的事。

  就在《以赛亚古卷》成书两个世纪之后,犹太民族的历史从此变成一部流亡和散布世界各地的历史,而希伯来语在接下来的1700多年间也遭遇了中断的命运。

  希伯来语的“复活”经常被视为一项伟大业绩。如今,希伯来语已是几百万以色列人的第一语言。犹太民族素以健谈和精通文学而闻名,据说以色列平均每年出版5500本书籍。

  现代希伯来语过于通俗化

  但在这个弥漫着自我怀疑和不安全感的国家,即使是一项语言学壮举,也能为人们带来担心。自现代希伯来语在19世纪末迅速复活以来,不少人担心他们的共同语已开始走向衰落:现代希伯来语的过于通俗化,已使得许多以色列人无法理解希伯来传统文本的丰富内涵。

  “人们确实有一种焦虑感。”广受欢迎的以色列语言专家鲁维克·罗森塔尔(Ruvik Rosenthal)说道,他曾撰写了一本登上畅销书榜单的希伯来语俚语词典。

  外来语的影响简直无孔不入。以色列的都市时尚人士喜欢在希伯来语中夹杂着一些矫情的英语词汇,比如“please”、“sorry”和“whatever”等。在人们的日常交流中,希伯来语原有的微妙含义明显丧失,词汇量也相对减少了。

  以色列人其实是很迷恋语言的。“我们在说话时总出现错误。”罗森塔尔先生说道,“每个人都不例外,而且每个人都在纠正别人的错误。”

  不过,他和其他一些关注希伯来语的专家指出了一个更令人不安的潜在趋势:现代希伯来语在飞快地向前发展着,但与此同时,它也日益与恢宏壮美的古希伯来语相脱离。

  “在过去,我们能更好地理解《圣经》语言(《旧约》是以希伯来语写成的),那时的语言也与《圣经》语言更接近。”负责以色列母语的最高机构希伯来语言研究院的学术秘书Ronit Gadish说道,“如今,为保持语言的连续性,我们该做些什么呢?”
上一页12 3 下一页

免责声明:凡本站注明来源为xx所属媒体的作品,均转载自其它媒体转载目的在于传递更多信息,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责